< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
My son, if you will receive my words, and store up my mitzvot ·instructions· within you;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
then you will understand the fear of Adonai, and find the knowledge of God.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
For Adonai gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
that he may guard the paths of mishpat ·justice·, and preserve the way of his saints.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Then you will understand righteousness and mishpat ·justice·, equity and every good path.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant ·binding contract between two or more parties· of her God:
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
None who go to her teshuvah ·completely return· again, neither do they attain to the paths of life:
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the upright.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.