< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
[My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
whose paths are crooked, and their courses winding;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.