< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.