< מִשְׁלֵי 19 >

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ 1
रास्तरौ ग़रीब, कजगो और बेवक़ूफ़ से बेहतर है।
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ 2
ये भी अच्छा नहीं कि रूह 'इल्म से खाली रहे? जो चलने में जल्द बाज़ी करता है, भटक जाता है।
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ 3
आदमी की बेवक़ूफ़ी उसे गुमराह करती है, और उसका दिल ख़ुदावन्द से बेज़ार होता है।
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ 4
दौलत बहुत से दोस्त पैदा करती है, लेकिन ग़रीब अपने ही दोस्त से बेगाना है।
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ 5
झूटा गवाह बे सज़ा न छूटेगा, और झूट बोलने वाला रिहाई न पाएगा।
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ 6
बहुत से लोग सख़ी की ख़ुशामद करते हैं, और हर एक आदमी इना'म देने वाले का दोस्त है।
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ 7
जब मिस्कीन के सब भाई ही उससे नफ़रत करते है, तो उसके दोस्त कितने ज़्यादा उससे दूर भागेंगे। वह बातों से उनका पीछा करता है, लेकिन उनको नहीं पाता।
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ 8
जो हिकमत हासिल करता है अपनी जान को 'अज़ीज़ रखता है; जो समझ की मुहाफ़िज़त करता है फ़ाइदा उठाएगा।
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ 9
झूटा गवाह बे सज़ा न छूटेगा, और जो झूठ बोलता है फ़ना होगा।
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ 10
जब बेवक़ूफ़ के लिए नाज़ — ओ — ने'मत ज़ेबा नहीं तो ख़ादिम का शहज़ादों पर हुक्मरान होनाऔर भी मुनासिब नहीं।
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ 11
आदमी की तमीज़ उसको क़हर करने में धीमा बनाती है, और ख़ता से दरगुज़र करने में उसकी शान है।
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ 12
बादशाह का ग़ज़ब शेर की गरज की तरह है, और उसकी नज़र — ए — 'इनायत घास पर शबनम की तरह।
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ 13
बेवक़ूफ़ बेटा अपने बाप के लिए बला है, और बीवी का झगड़ा रगड़ा सदा का टपका।
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ 14
घर और माल तो बाप दादा से मीरास में मिलते हैं, लेकिन अक़्लमंद बीवी ख़ुदावन्द से मिलती है।
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ 15
काहिली नींद में गर्क़ कर देती है, और काहिल आदमी भूका रहेगा।
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ 16
जो फ़रमान बजा लाता है अपनी जान की मुहाफ़ज़त पर जो अपनी राहों से ग़ाफ़िल है, मरेगा।
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ 17
जो ग़रीबों पर रहम करता है, ख़ुदावन्द को क़र्ज़ देता है, और वह अपनी नेकी का बदला पाएगा।
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ 18
जब तक उम्मीद है अपने बेटे की तादीब किए जा और उसकी बर्बादी पर दिल न लगा।
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ 19
ग़ुस्सावर आदमी सज़ा पाएगा; क्यूँकि अगर तू उसे रिहाई दे तो तुझे बार बार ऐसा ही करना होगा।
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ 20
मश्वरत को सुन और तरबियत पज़ीर हो, ताकि तू आख़िर कार 'अक़्लमन्द हो जाए।
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ 21
आदमी के दिल में बहुत से मन्सूबे हैं, लेकिन सिर्फ़ ख़ुदावन्द का इरादा ही क़ाईम रहेगा।
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ 22
आदमी की मक़बूलियत उसके एहसान से है, और कंगाल झूठे आदमी से बेहतर है।
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ 23
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ज़िन्दगी बख़्श है, और ख़ुदा तरस सेर होगा, और बदी से महफ़ूज़ रहेगा।
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ 24
सुस्त आदमी अपना हाथ थाली में डालता है, और इतना भी नहीं करता की फिर उसे अपने मुँह तक लाए।
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ 25
ठट्ठा करने वाले को मार, इससे सादा दिल होशियार हो जाएगा, और समझदार को तम्बीह कर, वह 'इल्म हासिल करेगा।
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ 26
जो अपने बाप से बदसुलूकी करता और माँ को निकाल देता है, शर्मिन्दगी का ज़रिया'और रुस्वाई लाने वाला बेटा है।
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ 27
ऐ मेरे बेटे, अगर तू 'इल्म से बरगश्ता होता है, तो ता'लीम सुनने से क्या फ़ायदा?
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ 28
ख़बीस गवाह 'अद्ल पर हँसता है, और शरीर का मुँह बदी निगलता रहता है।
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ 29
ठठ्ठा करने वालों के लिए सज़ाएँ ठहराई जाती हैं, और बेवक़ूफ़ों की पीठ के लिए कोड़े हैं।

< מִשְׁלֵי 19 >