< מִשְׁלֵי 19 >
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ | 1 |
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ | 2 |
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ | 3 |
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ | 4 |
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ | 5 |
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ | 6 |
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ | 7 |
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ | 8 |
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ | 9 |
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ | 10 |
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ | 11 |
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ | 12 |
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ | 13 |
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ | 14 |
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ | 15 |
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ | 16 |
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ | 17 |
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ | 18 |
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ | 19 |
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ | 20 |
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ | 21 |
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ | 22 |
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ | 23 |
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ | 24 |
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ | 25 |
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ | 26 |
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ | 27 |
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ | 28 |
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ | 29 |
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.