< מִשְׁלֵי 19 >
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ | 1 |
Ungcono umyanga ohamba ngobuqotho kulesiwula esilezindebe ezingcolileyo.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ | 2 |
Kakulunganga ukutshiseka kodwa ungelalwazi, loba ukuwalazela uze ulahlekelwe yindlela.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ | 3 |
Ubuwula bomuntu budiliza impilo yakhe, ikanti inhliziyo yakhe ithukuthelela uThixo.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ | 4 |
Inotho iletha abangane abanengi, kodwa umyanga ufulathelwa ngumngane wakhe weduze.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ | 5 |
Umfakazi wamanga uthola isijeziso, lalowo ohutshuza amanga kayikuphunyuka.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ | 6 |
Banengi abazincengela ukuthandwa ngumbusi, njalo wonke umuntu ngumngane walowo ophanayo.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ | 7 |
Umyanga uhlanyukelwa yizihlobo zakhe zonke, pho abangane bakhe bona bamnina kangakanani! Lanxa ebancenga kangakanani, ngeke esabathola.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ | 8 |
Lowo ozuze ukuhlakanipha uthanda umphefumulo wakhe; lowo ogogosa ukuzwisisa uyaphumelela.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ | 9 |
Umfakazi wamanga uthola isijeziso, njalo lowo ohutshuza amanga uzabhubha.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ | 10 |
Kakusifanelanga isiwula ukuthi sihlale enothweni kubi kangakanani ukuthi isigqili sibuse amakhosana.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ | 11 |
Ukuhlakanipha komuntu kumupha isineke; kumupha udumo ukunganaki ukuqalwa.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ | 12 |
Ukuthukuthela kwenkosi kunjengokubhonga kwesilwane, kodwa ukuthandwa yiyo kunjengamazolo etshanini.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ | 13 |
Indodana eyisiwula iyamchitha uyise, lomfazi olenkani unjengamanzi athonta ephahleni njalonje.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ | 14 |
Izindlu lenotho yilifa elizuzwa ebazalini, kodwa umfazi ozwisisayo uvela kuThixo.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ | 15 |
Ubuvila buletha ubuthongo obukhulu, njalo umuntu owehluleka ukuzenwaya uyalamba.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ | 16 |
Lowo olalela izeluleko uvikela impilo yakhe, kodwa lowo ozedelelayo uzakufa.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ | 17 |
Olomusa kubayanga upha uThixo, uzamupha umvuzo ngalokho akwenzayo.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ | 18 |
Qondisa indodana yakho, ngoba lokho kuzayisiza; ungabi lengxenye yokuyibulala.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ | 19 |
Umuntu ololaka oluphuphumayo luyamtshayisa, ungamlamulela, usuzahlala umlamulela njalo.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ | 20 |
Lalela ukucetshiswa, wamukele ukuqondiswa, ngoba ekucineni uzahlakanipha.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ | 21 |
Inhliziyo yomuntu igcwele amacebo amanengi, kodwa yisimiso sikaThixo esimayo.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ | 22 |
Umuntu uloyisa uthando olungaqamukiyo; kungcono ukuba ngumyanga kulokuba lamanga.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ | 23 |
Ukumesaba uThixo kuholela ekuphileni: olakho uhlala esuthisekile, engathintwa yizinhlupheko.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ | 24 |
Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini, liyehluleke ukubuyisa isandla emlonyeni lidle.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ | 25 |
Thela uswazi isideleli, abathobekileyo bazafunda ukuhlakanipha; khuza umuntu oqedisisayo, uzazuza ulwazi.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ | 26 |
Lowo ontshontshela uyise, axotshe unina yindodana ethelela inhloni lehlazo.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ | 27 |
Nxa uyekela ukulandela izeluleko, ndodana yami, uzalahleka utshiye amazwi okwazi.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ | 28 |
Umfakazi oxhwalileyo uyawudelela umthetho, lomlomo womubi uminza ububi.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ | 29 |
Izijeziso zilungiselwe izideleli, loswazi ngolwemihlane yeziwula.