< מִשְׁלֵי 19 >

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ 1
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ 2
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ 3
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ 4
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ 5
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ 6
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ 7
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ 8
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ 9
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ 10
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ 11
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ 12
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ 13
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ 14
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ 15
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ 16
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ 17
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ 18
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ 19
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ 20
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ 21
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ 22
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ 23
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ 24
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ 25
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ 26
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ 27
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ 28
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ 29
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.

< מִשְׁלֵי 19 >