< מִשְׁלֵי 19 >

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ 1
Lebih baik seorang miskin yang bersih kelakuannya dari pada seorang yang serong bibirnya lagi bebal.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ 2
Tanpa pengetahuan kerajinanpun tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan salah langkah.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ 3
Kebodohan menyesatkan jalan orang, lalu gusarlah hatinya terhadap TUHAN.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ 4
Kekayaan menambah banyak sahabat, tetapi orang miskin ditinggalkan sahabatnya.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ 5
Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan tidak akan terhindar.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ 6
Banyak orang yang mengambil hati orang dermawan, setiap orang bersahabat dengan si pemberi.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ 7
Orang miskin dibenci oleh semua saudaranya, apalagi sahabat-sahabatnya, mereka menjauhi dia. Ia mengejar mereka, memanggil mereka tetapi mereka tidak ada lagi.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ 8
Siapa memperoleh akal budi, mengasihi dirinya; siapa berpegang pada pengertian, mendapat kebahagiaan.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ 9
Saksi dusta tidak akan luput dari hukuman, orang yang menyembur-nyemburkan kebohongan akan binasa.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ 10
Kemewahan tidak layak bagi orang bebal, apalagi bagi seorang budak memerintah pembesar.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ 11
Akal budi membuat seseorang panjang sabar dan orang itu dipuji karena memaafkan pelanggaran.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ 12
Kemarahan raja adalah seperti raung singa muda, tetapi kebaikannya seperti embun yang turun ke atas rumput.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ 13
Anak bebal adalah bencana bagi ayahnya, dan pertengkaran seorang isteri adalah seperti tiris yang tidak henti-hentinya menitik.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ 14
Rumah dan harta adalah warisan nenek moyang, tetapi isteri yang berakal budi adalah karunia TUHAN.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ 15
Kemalasan mendatangkan tidur nyenyak, dan orang yang lamban akan menderita lapar.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ 16
Siapa berpegang pada perintah, memelihara nyawanya, tetapi siapa menghina firman, akan mati.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ 17
Siapa menaruh belas kasihan kepada orang yang lemah, memiutangi TUHAN, yang akan membalas perbuatannya itu.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ 18
Hajarlah anakmu selama ada harapan, tetapi jangan engkau menginginkan kematiannya.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ 19
Orang yang sangat cepat marah akan kena denda, karena jika engkau hendak menolongnya, engkau hanya menambah marahnya.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ 20
Dengarkanlah nasihat dan terimalah didikan, supaya engkau menjadi bijak di masa depan.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ 21
Banyaklah rancangan di hati manusia, tetapi keputusan Tuhanlah yang terlaksana.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ 22
Sifat yang diinginkan pada seseorang ialah kesetiaannya; lebih baik orang miskin dari pada seorang pembohong.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ 23
Takut akan Allah mendatangkan hidup, maka orang bermalam dengan puas, tanpa ditimpa malapetaka.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ 24
Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga mengembalikannya ke mulut.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ 25
Jikalau si pencemooh kaupukul, barulah orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, jikalau orang yang berpengertian ditegur, ia menjadi insaf.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ 26
Anak yang menganiaya ayahnya atau mengusir ibunya, memburukkan dan memalukan diri.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ 27
Hai anakku, jangan lagi mendengarkan didikan, kalau engkau menyimpang juga dari perkataan-perkataan yang memberi pengetahuan.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ 28
Saksi yang tidak berguna mencemoohkan hukum dan mulut orang fasik menelan dusta.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ 29
Hukuman bagi si pencemooh tersedia dan pukulan bagi punggung orang bebal.

< מִשְׁלֵי 19 >