< מִשְׁלֵי 19 >
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ | 1 |
MAIKAI ka mea ilihune i hele ma kona pololei, Mamua o ka mea lehelehe wahahee, a lapuwale hoi.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ | 2 |
O ka uhane i nele i ka ike, he pono ole ia; O ka mea i wikiwiki na wawae, hele hewa no ia.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ | 3 |
O ka lapuwale o ke kanaka, oia ka i hookapae i kona aoao; A ukiuki aku kona naau ia Iehova.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ | 4 |
O ka waiwai ka mea e hoonui ai i na makamaka; Ua hookaawaleia hoi ka mea ilihune mai kona hoanoho aku.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ | 5 |
O ka mea hoike wahahee, aole e ole kona hoopaiia mai; O ka mea olelo wahahee hoi, aole ia e pakele.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ | 6 |
Nui ka poe hoopili aku i ke alii; He hoalauna hoi kela mea keia mea no ke kanaka haawi wale.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ | 7 |
Pau loa ka poe hoahanau o ka mea nele i ke aloha ole ia ia; Haalele loa hoi kona mau hoalauna ia ia; Hahai oia me na olelo, aole lakou.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ | 8 |
O ka mea loaa ia ia ka naauao oia ke aloha i kona uhane; O ka mea hoopaa i ka ike, e loaa ia ia ka pono.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ | 9 |
O ka mea hoike wahahee, aole e ole kona ahewaia mai, O ka mea olelo hoopunipuni, e make oia.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ | 10 |
Aole i ku pono ka hanohano i ka mea lapuwale; Aole loa hoi i ke kauwa, ke noho maluna o na'lii.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ | 11 |
O ko ke kanaka naauao, oia ke hoopanee aku i ka huhu; O kona naui hoi, oia ke kala ana i ka hala.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ | 12 |
He uwo ana me he liona la ka huhu o ke alii; E like hoi me ka hau ma ka weuweu kona lokomaikai.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ | 13 |
He mea poino i ka makuakane ke keiki lapuwale; He kulu mau ana ka hoopaapaa o ka wahine.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ | 14 |
O ka hale a me ka waiwai, oia ka hooilina no na makua mai; Na Iehova mai hoi ka wahine manao pono.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ | 15 |
O ka palaualelo ka mea e poho ai iloko o ka hiamoe nui; A o ka uhane hoomolowa, e pololi no ia.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ | 16 |
O ka mea malama i ke kanawai, oia ka i malama i kona uhane; O ka mea malama ole i kona aoao, e make no ia.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ | 17 |
O ka mea manawalea aku i ka ilihune, haawi aku oia na Iehova; A o kana mea i haawi ai, na kela no e hoihoi mai ia ia.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ | 18 |
E haua i kau keiki oi laua ka manao nona, Mai menemene kou uhane no kona uwe ana.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ | 19 |
O ka mea huhu nui, e hooukuia oia; Ina paha e hookuu aku oe ia ia, pono e hana hou no.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ | 20 |
E hoolohe i ka oleloao, e haliu hoi i ke aoia mai, I naauao oe i kou hopena.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ | 21 |
Nui na manao maloko o ka naau o ke kanaka, Aka, o ka manao o Iehova, oia ke ku paa.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ | 22 |
O ka nani o ke kanaka, oia kona lokomaikai; Maikai hoi ke kanaka ilihune mamua o ka mea wahahee.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ | 23 |
O ka makau ia Iehova, oia ke ola; E noho oluolu oia, aole e ike mai ka hewa ia ia.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ | 24 |
Hookomo ka mea palaualelo i kona lima iloko o ka umeke, Aole oia e hoihoi hou aku ia i kona waha.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ | 25 |
E pepehi i ka mea hoowahawaha, a e ao ka mea malama ole; E ao aku hoi i ka mea noonoo, a e ike oia i ka naauao.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ | 26 |
O ka mea hao i kona makuakaue, a hookuke aku i kona makuwahine, Oia ke keiki hoino, a me ka hoohilahila.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ | 27 |
Ua oki, e kuu keiki, mai hoolohe i ke ao ana, E hooauwana ai mai ka olelo aku o ka ike.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ | 28 |
I aia ka mea hoike, hoowahawaha oia i ka pololei; O ka waha o ka poe hewa, moni no ia i ka ino.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ | 29 |
Ua makaukau ka hoopaiia no ka poe haakei, O ka haua hoi no ke kua o ka poe lapuwale.