< מִשְׁלֵי 19 >

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ 1
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ 2
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ 3
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ 4
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ 5
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ 6
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ 7
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ 8
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ 9
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ 10
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ 11
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ 12
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ 13
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ 14
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ 15
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ 16
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ 17
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ 18
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ 19
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ 20
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ 21
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ 22
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ 23
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ 24
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ 25
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ 26
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ 27
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ 28
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ 29
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.

< מִשְׁלֵי 19 >