< מִשְׁלֵי 19 >

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ 1
Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin huuliltansa nurja, joka on vielä tyhmäkin.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ 2
Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ 3
Ihmisen oma hulluus turmelee hänen tiensä, mutta Herralle hän sydämessään vihoittelee.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ 4
Tavara tuo ystäviä paljon, mutta vaivainen joutuu ystävästänsä eroon.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ 5
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se ei pelastu.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ 6
Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ 7
Köyhä on kaikkien veljiensä vihattu, vielä vierotumpi ystävilleen. Tyhjiä sanoja hän saa tavoitella.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ 8
Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ 9
Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se hukkuu.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ 10
Ei sovi tyhmälle hyvät päivät, saati sitten palvelijalle hallita ruhtinaita.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ 11
Ymmärrys tekee ihmisen pitkämieliseksi, ja hänen kunniansa on antaa rikos anteeksi.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ 12
Kuninkaan viha on kuin nuoren leijonan kiljunta, mutta hänen suosionsa on kuin kaste ruoholle.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ 13
Tyhmä poika on isänsä turmio, ja vaimon tora on kuin räystäästä tippuva vesi.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ 14
Talo ja tavara peritään isiltä, mutta toimellinen vaimo tulee Herralta.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ 15
Laiskuus vaivuttaa sikeään uneen, ja veltto joutuu näkemään nälkää.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ 16
Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää; joka ei teistänsä välitä, on kuoleman oma.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ 17
Joka vaivaista armahtaa, se lainaa Herralle, ja hän maksaa jälleen hänen hyvän tekonsa.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ 18
Kurita poikaasi, kun vielä toivoa on; ethän halunne hänen kuolemaansa.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ 19
Rajuluontoinen joutuu sakkoihin: vain yllytät, jos yrität apuun.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ 20
Kuule neuvoa, ota kuritus varteen, että olisit vasta viisaampi.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ 21
Monet ovat miehen mielessä aivoitukset, mutta Herran neuvo on pysyväinen.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ 22
Ihaninta ihmisessä on hänen laupeutensa, ja köyhä on parempi kuin valhettelija.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ 23
Herran pelko on elämäksi: saa levätä yönsä ravittuna, eikä mikään paha kohtaa.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ 24
Laiska pistää kätensä vatiin, mutta ei saa sitä viedyksi suuhunsa jälleen.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ 25
Lyö pilkkaajaa, niin yksinkertainen saa mieltä, ja jos ymmärtäväistä nuhdellaan, niin hän käsittää tiedon.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ 26
Joka isäänsä pahoin pitelee ja ajaa äitinsä pois, se on kunnoton ja rietas poika.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ 27
Jos herkeät, poikani, kuulemasta kuritusta, niin eksyt pois tiedon sanoista.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ 28
Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ 29
Tuomiot ovat valmiina pilkkaajille ja lyönnit tyhmien selkään.

< מִשְׁלֵי 19 >