< מִשְׁלֵי 19 >
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃ | 1 |
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃ | 2 |
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃ | 3 |
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃ | 4 |
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃ | 5 |
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃ | 6 |
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃ | 7 |
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃ | 8 |
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃ | 9 |
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃ | 10 |
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃ | 11 |
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃ | 12 |
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃ | 13 |
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃ | 14 |
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃ | 15 |
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃ | 16 |
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃ | 17 |
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ | 18 |
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃ | 19 |
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃ | 20 |
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃ | 21 |
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃ | 22 |
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃ | 23 |
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃ | 24 |
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃ | 25 |
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃ | 26 |
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃ | 27 |
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃ | 28 |
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃ | 29 |
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.