< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ 1
जो अपने आप को सब से अलग रखता है, अपनी ख़्वाहिश का तालिब है, और हर मा'कूल बात से बरहम होता है।
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ 2
बेवक़ूफ़ समझ से ख़ुश नहीं होता, लेकिन सिर्फ़ इस से कि अपने दिल का हाल ज़ाहिर करे।
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ 3
शरीर के साथ हिकारत आती है, और रुस्वाई के साथ ना क़द्री।
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ 4
इंसान के मुँह की बातें गहरे पानी की तरह है और हिकमत का चश्मा बहता नाला है।
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ 5
शरीर की तरफ़दारी करना, या 'अदालत में सादिक़ से बेइन्साफ़ी करना, अच्छा नहीं।
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ 6
बेवक़ूफ़ के होंट फ़ितनाअंगेज़ी करते हैं, और उसका मुँह तमाँचों के लिए पुकारता है।
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ 7
बेवक़ूफ़ का मुँह उसकी हलाकत है, और उसके होंट उसकी जान के लिए फन्दा हैं।
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 8
ग़ैबतगो की बातें लज़ीज़ निवाले हैं और वह खू़ब हज़्म हो जाती हैं।
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ 9
काम में सुस्ती करने वाला, फ़ुज़ूल ख़र्च का भाई है।
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ 10
ख़ुदावन्द का नाम मज़बूत बुर्ज है, सादिक़ उस में भाग जाता है और अम्न में रहता है
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ 11
दौलतमन्द आदमी का माल उसका मज़बूत शहर, और उसके तसव्वुर में ऊँची दीवार की तरह है।
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ 12
आदमी के दिल में तकब्बुर हलाकत का पेशरौ है, और फ़रोतनी 'इज़्ज़त की पेशवा।
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ 13
जो बात सुनने से पहले उसका जवाब दे, यह उसकी बेवक़ूफ़ी और शर्मिन्दगी है।
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ 14
इंसान की रूह उसकी नातवानी में उसे संभालेगी, लेकिन अफ़सुर्दा दिली को कौन बर्दाश्त कर सकता है?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ 15
होशियार का दिल 'इल्म हासिल करता है, और 'अक़्लमन्द के कान 'इल्म के तालिब हैं।
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ 16
आदमी का नज़राना उसके लिए जगह कर लेता है, और बड़े आदमियों के सामने उसकी रसाई कर देता है।
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ 17
जो पहले अपना दा'वा बयान करता है रास्त मा'लूम होता है, लेकिन दूसरा आकर उसकी हक़ीक़त ज़ाहिर करता है।
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ 18
पर्ची झगड़ों को ख़त्म करती है, और ज़बरदस्तों के बीच फ़ैसला कर देती है।
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ 19
नाराज़ भाई को राज़ी करना मज़बूत शहर ले लेने से ज़्यादा मुश्किल है, और झगड़े क़िले' के बेंडों की तरह हैं।
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ 20
आदमी की पेट उसके मुँह के फल से भरता है, और वहअपने लबों की पैदावार से सेर होता है।
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ 21
मौत और ज़िन्दगी ज़बान के क़ाबू में हैं, और जो उसे दोस्त रखते हैं उसका फल खाते हैं।
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ 22
जिसको बीवी मिली उसने तोहफ़ा पाया, और उस पर ख़ुदावन्द का फ़ज़ल हुआ।
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ 23
मुहताज मिन्नत समाजत करता है, लेकिन दौलतमन्द सख़्त जवाब देता है।
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ 24
जो बहुतों से दोस्ती करता है अपनी बर्बादी के लिए करता है, लेकिन ऐसा दोस्त भी है जो भाई से ज़्यादा मुहब्बत रखता है।

< מִשְׁלֵי 18 >