< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.