< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.