< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.