< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。