< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
Mũndũ ũrĩa ũtendaga gũtũũrania na andũ arũmagĩrĩra o merirĩria make; ningĩ areganaga na matua mothe ma ũũgĩ ũrĩa mũkinyanĩru.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
Mũndũ mũkĩĩgu ndakenagĩra ũtaũku, no akenagĩra kwaria woni wake mwene.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
Rĩrĩa waganu woka, ũrehaga ũirano, nacio njono irehaga thoni.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
Ciugo cia kanua ka mũndũ nĩ ta ndia ndiku, no gĩthima kĩa ũũgĩ nĩ karũũĩ gatherũkaga.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
Ti wega gũtĩĩra andũ arĩa aaganu maũthĩ, kana kuogomia kĩhooto kĩa arĩa matehĩtie.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
Mĩromo ya mũndũ mũkĩĩgu ĩmũrehagĩra ngũĩ, nako kanua gake geetagia rũthanju.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
Kanua ka mũndũ mũkĩĩgu nĩko kamũthũkagĩria maũndũ, nayo mĩromo yake nĩ mũtego wa ngoro yake.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
Ndeto cia mũndũ wa mũhuhu nĩ ta twenyũ twega twa irio; tũmerũkaga nginya tũturi-inĩ twa nda tũrĩa tũrĩ thĩinĩ mũno.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
Mũndũ kĩgũũta wĩra-inĩ wake nĩ wa nyina na ũrĩa wanangaga.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
Rĩĩtwa rĩa Jehova nĩ mũthiringo ũrĩ hinya; arĩa athingu moragĩra ho, nao magaikara marĩ agitĩre.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
Ũtonga wa andũ arĩa atongu nĩguo itũũra rĩao rĩa hinya; meciiragia nĩ rũthingo rũtangĩhaicĩka.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
Mbere ya mwanangĩko, ngoro ya mũndũ ĩkoragwo na mwĩtĩĩo, no kwĩnyiihia nĩkuo gũtongoragia gĩtĩĩo.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
Mũndũ ũrĩa ũcookagia ũhoro mbere ya kũũthikĩrĩria, ũndũ ũcio nĩ ũrimũ na thoni ciake.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
Roho wa mũndũ nĩguo ũmũũmagĩrĩria rĩrĩa arĩ mũrũaru, no roho mũthuthĩku nũũ ũngĩhota kũwĩtiiria?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
Ngoro ya mũndũ mũkũũrani maũndũ nĩĩgĩagĩra ũmenyo; matũ ma arĩa oogĩ nĩmaũcaragĩrĩria.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
Kĩheo mũndũ aheanĩte kĩmuonagia njĩra ya kũhĩtũkĩra, gĩkamũkinyia harĩ andũ arĩa anene.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
Mũndũ ũrĩa ũrehaga ciira wake mbere onekaga taarĩ we na ma, o nginya rĩrĩa mũndũ ũrĩa maraciira nake ooka kũmũũria ciũria.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
Ũcuuki wa mĩtĩ nĩũniinaga ngarari, na ũgateithũrana andũ eerĩ njamba.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
Mũndũ mũrakarie nĩ mũrũ wa nyina nĩ hinya kwĩiguithania nake gũkĩra kwĩgwatĩra itũũra inene rĩirigĩre, nacio ngarari nĩ ta mĩgĩĩko ĩrĩa ĩhingaga njeera.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
Nda ya mũndũ nĩĩhũũnagio nĩ maciaro ma kanua gake; nĩaiganagwo nĩ magetha ma mĩromo yake.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
Rũrĩmĩ rũrĩ na hinya wa gwathĩrĩra mũndũ muoyo kana gĩkuũ, no arĩa marwendete no marĩĩage maciaro maaruo.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
Mũndũ ũrĩa wĩgĩĩagĩra na mũtumia nĩegĩagĩra na kĩndũ kĩega, na nĩgũtugwo atugĩtwo nĩ Jehova.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
Mũndũ mũthĩĩni athaithanaga aiguĩrwo tha, no gĩtonga gĩcookagia ũhoro na ũũru.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
Mũndũ mũceeri na andũ aingĩ aahota kwĩyũnũhithia, no nĩ kũrĩ mũrata ũnyiitanaga na mũndũ gũkĩra mũrũ wa nyina na mũndũ.