< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。