< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ | 1 |
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ | 2 |
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | 3 |
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ | 4 |
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ | 5 |
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ | 6 |
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ | 7 |
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | 8 |
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ | 9 |
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ | 10 |
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ | 11 |
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ | 12 |
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ | 13 |
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ | 14 |
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ | 15 |
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ | 16 |
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ | 17 |
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ | 18 |
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ | 19 |
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ | 20 |
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ | 21 |
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ | 22 |
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ | 23 |
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ | 24 |
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.