< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 1
Қурбанлиқ гөшлиригә толған җедәллик өйдин, Бир чишләм қуруқ нан йәп, көңүл течлиқта болған әвзәл.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 2
Хизмәткар чевәр болса, ғоҗисиниң номуста қойғучи оғлини башқурар; Кәлгүсидә у ғоҗиниң оғли қатарида туруп униң мирасни тәқсим қилар.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 3
Сапал қазан күмүчни тавлар, чанақ алтунни тавлар, Бирақ адәмниң қәлбини Пәрвәрдигар синар.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ 4
Қәбиһ киши яман сөзләргә ишинәр; Ялғанчи питничиләрниң сөзигә қулақ салар.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ 5
Мискинләрни мәсқирә қилғучи, өзини Яратқучини һақарәтлигүчидур; Башқиларниң бәхитсизлигидин хошал болған киши җазасиз қалмас.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 6
Қериларниң нәврилири уларниң таҗидур; Пәрзәнтләрниң пәхри уларниң атилиридур.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ 7
Ахмақ яришиқ гәп қилса униңға ярашмас; Мөтивәр ялған сөзлисә униңға техиму ярашмас.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ 8
Пара — уни бәргүчиниң нәзиридә есил бир гөһәрдур; Гоя уни нәгила ишләтсә мувәппәқийәткә еришидиғандәк.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ 9
Башқиларниң хаталиқини йопутуп кәчүргән киши меһир-муһәббәтни көзләр; Кона хаманни сориған киши йеқин достларни дүшмән қилар.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 10
Ақиланигә сиңгән бир еғиз тәнбиһ, Ахмаққа урулған йүз дәрридин үнүмлүктур.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ 11
Яманлар пәқәт асийлиқни көзләр; Уни җазалашқа рәһимсиз бир әлчи әвәтиләр.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ 12
Әхмиқанә иш қиливатқан надан кишигә учрап қалғандин көрә, Балилиридин айрилған ейиққа йолуғуп қалған яхши.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ 13
Кимки яхшилиққа яманлиқ қилса, Ишигидин балайиқаза нери кәтмәс.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ 14
Җедәлниң башлиниши тосмини су елип кәткәнгә охшайду; Шуңа җедәл партлаштин авал талаш-тартиштин қол үзгин.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ 15
Яманни ақлиған, Һәққанийға қара чаплиған, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 16
Ахмақниң көңли даналиқни әтиварлимиса, Қандақму униң қолида даналиқни сетивалғидәк пули болсун?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 17
[Һәқиқий] дост һәрдайим саңа муһәббәт көрситәр, [Һәқиқий] қериндаш яман күнүң үчүн ярдәмгә дунияға кәлгәндур.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 18
Әқилсиз киши қол берип, Йеқини үчүн кепил болиду.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ 19
Җедәлгә амрақ гунаға амрақтур; Босуғини егиз қилған һалакәтни издәр.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ 20
Нийити бузулған яхшилиқ көрмәс; Тилида һәқ-наһәқни астин-үстүн қилғучи балаға йолуқар.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ 21
Бала ахмақ болса, ата ғәм-қайғуға патар; Һамақәтниң атиси хушаллиқ көрмәс.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ 22
Шат көңүл шипалиқ доридәк тәнгә давадур; Сунуқ роһ-дил адәмниң илигини қурутар.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ 23
Чирик адәм йәң ичидә парини қобул қилар; У адаләтниң йолини бурмилар.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 24
Даналиқ йорутулған кишиниң көз алдида турар; Бирақ әқилсизниң көзи хиялкәшлик қилип қутупта жүрәр.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 25
Галваң бала атини азапға салар; Уни туққучиниңму дәрди болар.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ 26
Һәққанийларға җәриманә қоюшқа қәтъий болмас; Әмирләрни адаләтни қоллиғини үчүн думбалашқа болмас.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ 27
Билими бар киши кам сөзлүк болар; Йорутулған адәм қалтис еғир-бесиқ болар.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ 28
Һәтта ахмақму аз сөзлисә дана һесаплинар; Тилини тизгинлигән киши данишмән санилар.

< מִשְׁלֵי 17 >