< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 1
Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 2
En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 3
Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ 4
En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ 5
Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 6
De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ 7
Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ 8
En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ 9
Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 10
En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ 11
Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ 12
Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ 13
Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ 14
Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ 15
Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 16
Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 17
En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 18
En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ 19
Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ 20
Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ 21
Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ 22
Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ 23
Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 24
Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 25
En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ 26
Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ 27
Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ 28
Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.

< מִשְׁלֵי 17 >