< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ | 1 |
Wuxoogaa cunto qallalan ah oo xasilloonaanu la jirto Ayaa ka wanaagsan guri hilib allabari ka buuxo oo diriru la jirto.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ | 2 |
Addoonkii caqli lahu wuxuu xukumi doonaa wiilkii ceeb soo jiida, Oo walaalaha ayuu la dhaxal geli doonaa.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ | 3 |
Weelka lacagta lagu safeeyo lacagtaa iska leh, oo foornadana dahabkaa iska leh, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu imtixaamaa.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ | 4 |
Xumaanfaluhu wuxuu maqlaa bushimaha shar leh, Oo beenaaluhuna wuxuu dhegaystaa carrabka xun.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ | 5 |
Ku alla kii miskiinka ku majaajiloodaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Kii belaayooyin ku farxaana ma taqsiir la'aan doono.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ | 6 |
Odayaasha waxaa taaj u ah carruurta carruurtooda, Oo sharafta carruurtuna waa aabbayaashood.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ | 7 |
Hadalkii weynu nacas uma eka, Sidaas oo kalena bushimihii been sheegaa amiir uma eka.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ | 8 |
Hadiyaddu waxay kii haysta la tahay sida dhagax qaali ah, Oo meel alla meeshay u leexataba way ku barwaaqowdaa.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ | 9 |
Kii xadgudub qariyaa jacayl buu doondoonaa, Laakiinse kii xaal ku noqnoqdaa saaxiibbuu kala kaxeeyaa.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ | 10 |
Canaantu waxay ninkii garasho leh u tartaa In ka badan boqol jeedal oo nacas lagu dhuftay ay u taraan.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ | 11 |
Ninkii shar lahu wuxuu doondoonaa caasinimo keliya, Sidaas daraaddeed waxaa isaga lagu diri doonaa farriingeeye aan naxariis lahayn.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ | 12 |
Nin ha la kulmo orso dhasheeda laga xaday, Intuu nacas nacasnimo samaynaya la kulmi lahaa.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ | 13 |
Ku alla kii wanaag xumaan ku celiyaa, Gurigiisa xumaanu ka fogaan mayso.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ | 14 |
Muranka bilowgiisu waa sida biyo la soo faruuray. Haddaba isqabashada iska daa intaan lays ilaaqin.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ | 15 |
Kii kan sharka leh xaq ka dhiga, iyo kii kan xaqa ah gardarro ku xukuma, Labadaba Rabbigu aad buu u karhaa.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ | 16 |
Lacagta nacaska gacantiisa ku jirtaa bal maxay u tartaa inuu xigmad ku soo iibsado, Waayo, isagu garasho ma leh?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ | 17 |
Had iyo goor saaxiibba saaxiibkii wuu jecel yahay, Walaalna wuxuu u dhashay dhibaato.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ | 18 |
Ninkii garaaddaranu gacan buu dhaar ugu dhiibaa, Oo wuxuu dammiin ku noqdaa deriskiisa hortiisa.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ | 19 |
Kii xadgudub jecelu muran buu jecel yahay, Oo kii iriddiisa sarraysiiyaana wuxuu doondoontaa baabba'.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ | 20 |
Kii qalbi qalloocan lahu wanaag ma helo, Oo kii carrab maroorsan lahuna wuxuu ku dhex dhacaa belaayo.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ | 21 |
Kii nacas dhalaa murugtiisuu u dhalaa, Oo nacas aabbihiisna farxad ma leh.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ | 22 |
Qalbigii faraxsanu waa dawo wanaagsan, Laakiinse qalbigii jabanu lafahuu engejiyaa.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ | 23 |
Ninkii shar lahu laabtuu laaluush ka qaataa, Si uu jidadka garta u qalloociyo.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ | 24 |
Xigmaddu waxay hor joogtaa kii garasho leh; Laakiinse nacaska indhihiisu waxay eegaan dhulka darafkiisa.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ | 25 |
Wiilkii nacas ahu waa u murug aabbihiis, Waana u qadhaadh tii dashay.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ | 26 |
Weliba ma wanaagsana in kii xaq ah la taqsiiro, Ama in kuwa sharafka leh qummanaantooda aawadeed wax loogu dhufto.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ | 27 |
Kii hadalkiisa yareeyaa, aqoon buu leeyahay, Oo kii qalbigiisu qabow yahayna waa nin garasho leh.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ | 28 |
Xataa nacasku markuu iska aamusan yahay waxaa loo yaqaan mid caqli leh, Kii bushimihiisa isku qabtana nin miyir leh.