< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 1
Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 2
Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 3
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ 4
Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ 5
Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 6
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ 7
Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ 8
Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ 9
Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 10
Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ 11
Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ 12
Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ 13
Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ 14
Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ 15
Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 16
Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 17
Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 18
Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ 19
Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ 20
Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ 21
Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ 22
Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ 23
Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 24
Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 25
Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ 26
Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ 27
Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ 28
Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.

< מִשְׁלֵי 17 >