< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 1
Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 2
Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 3
Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ 4
Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ 5
Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 6
Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ 7
Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ 8
Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ 9
Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 10
O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ 11
Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ 12
Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ 13
Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ 14
Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ 15
Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 16
La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 17
Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 18
Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ 19
Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ 20
Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ 21
Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ 22
O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ 23
Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 24
Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 25
Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ 26
De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ 27
Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ 28
Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.

< מִשְׁלֵי 17 >