< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 1
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 2
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 3
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ 4
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ 5
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 6
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ 7
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ 8
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ 9
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 10
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ 11
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ 12
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ 13
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ 14
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ 15
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 16
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 17
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 18
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ 19
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ 20
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ 21
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ 22
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ 23
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 24
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 25
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ 26
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ 27
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ 28
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.

< מִשְׁלֵי 17 >