< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 1
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 2
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 3
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ 4
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ 5
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 6
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ 7
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ 8
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ 9
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 10
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ 11
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ 12
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ 13
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ 14
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ 15
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 16
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 17
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 18
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ 19
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ 20
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ 21
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ 22
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ 23
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 24
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 25
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ 26
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ 27
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ 28
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< מִשְׁלֵי 17 >