< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ | 1 |
Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ | 2 |
Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ | 3 |
Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ | 4 |
Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ | 5 |
Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ | 6 |
Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ | 7 |
Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ | 8 |
Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ | 9 |
Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ | 10 |
Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ | 11 |
Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ | 12 |
Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ | 13 |
Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ | 14 |
Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ | 15 |
Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ | 16 |
Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ | 17 |
Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ | 18 |
Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ | 19 |
Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ | 20 |
Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ | 21 |
Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ | 22 |
Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ | 23 |
Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ | 24 |
Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ | 25 |
Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ | 26 |
Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ | 27 |
Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ | 28 |
Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.