< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ | 1 |
Besser ein trockener Bissen und Friede dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ | 2 |
Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ | 3 |
Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ | 4 |
Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ | 5 |
Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ | 6 |
Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ | 7 |
Vortreffliche Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ | 8 |
Das Geschenk ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ | 9 |
Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ | 10 |
Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ | 11 |
Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ | 12 |
Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ | 13 |
Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ | 14 |
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ | 15 |
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ | 16 |
Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ | 17 |
Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ | 18 |
Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ | 19 |
Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ | 20 |
Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ | 21 |
Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ | 22 |
Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ | 23 |
Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ | 24 |
Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ | 25 |
Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ | 26 |
Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ | 27 |
Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ | 28 |
Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer seine Lippen verschließt.