< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ | 1 |
Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ | 2 |
Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ | 3 |
Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ | 4 |
Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ | 5 |
Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ | 6 |
Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ | 7 |
Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ | 8 |
Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ | 9 |
Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ | 10 |
Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ | 11 |
Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ | 12 |
Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ | 13 |
Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ | 14 |
Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ | 15 |
Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ | 16 |
Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ | 17 |
Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ | 18 |
Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ | 19 |
Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ | 20 |
Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ | 21 |
Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ | 22 |
Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ | 23 |
Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ | 24 |
Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ | 25 |
Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ | 26 |
Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ | 27 |
Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ | 28 |
Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.