< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ | 1 |
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ | 2 |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ | 3 |
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ | 4 |
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ | 5 |
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ | 6 |
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ | 7 |
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ | 8 |
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ | 9 |
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ | 10 |
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ | 11 |
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ | 12 |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ | 13 |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ | 14 |
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ | 15 |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ | 16 |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ | 17 |
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ | 18 |
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ | 19 |
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ | 20 |
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ | 21 |
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ | 22 |
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ | 23 |
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ | 24 |
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ | 25 |
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ | 26 |
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ | 27 |
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ | 28 |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.