< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Köngüldiki niyetler insan’gha tewedur; Biraq tilning jawabi Perwerdigarning ilkididur.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Insan özining hemme qilghan ishini pak dep biler; Lékin qelbdiki niyetlerni Perwerdigar tarazigha sélip tartip körer.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Niyet qilghan ishliringni Perwerdigargha tapshurghin, Shundaq qilghanda pilanliring piship chiqar.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Perwerdigar barliq mewjudiyetning herbirini melum meqset bilen apiride qilghan; Hetta yamanlarnimu balayi’apet küni üchün yaratqandur.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Tekebburluqqa tolghan köngüllerning herbiri Perwerdigargha yirginchliktur; Qol tutushup birleshsimu, jazasiz qalmas.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Muhebbet-shepqet we heqiqet bilen gunahlar kafaret qilinip yépilar; Perwerdigardin eyminish ademlerni yamanliqtin xaliy qilar.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Ademning ishliri Perwerdigarni xursen qilsa, U hetta düshmenlirinimu uning bilen inaqlashturar.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Halal alghan az, Haram alghan köptin ewzeldur.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Insan könglide öz yolini toxtitar; Emma qedemlirini toghrilaydighan Perwerdigardur.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Hetta padishahning lewlirige qaritip epsun oqulsimu, Uning aghzi toghra hökümdin chetnimes.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Adil taraza-mizanlar Perwerdigargha xastur; Taraza tashlirining hemmisini U yasighandur.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Padishah rezillik qilsa yirginchliktur, Chünki text heqqaniyet bilenla mehkem turar.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Heqqaniy sözligen lewler padishahlarning xursenlikidur; Ular durus sözligüchilerni yaxshi körer.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Padishahning qehri goya ölümning elchisidur; Biraq dana kishi [uning ghezipini] tinchlandurar.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Padishahning chirayining nuri kishige jan kirgüzer; Uning shepqiti waqtida yaghqan «kéyinki yamghur»dur.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Danaliq élish altun élishtin neqeder ewzeldur; Yorutulushni tallash kümüshni tallashtin shunche üstündur!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Durus ademning égiz kötürülgen yoli yamanliqtin ayrilishtur; Öz yoligha éhtiyat qilghan kishi jénini saqlap qalar.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Meghrurluq halak bolushtin awwal kéler, Tekebburluq yiqilishtin awwal kéler.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Kemter bolup miskinler bilen bardi-keldide bolush, Tekebburlar bilen haram mal bölüshkendin ewzeldur.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Kimki ishni pem-paraset bilen qilsa payda tapar; Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, bext-saadet körer.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Köngli dana kishi segek atilar; Yéqimliq sözler ademlerning bilimini ashurar.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Pem-paraset özige ige bolghanlargha hayatliqning buliqidur; Eqilsizlerge telim bermekning özi eqilsizliktur.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Aqilane kishining qelbi aghzidin eqil chiqirar; Uning lewzige bilimni ziyade qilar.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Yéqimliq sözler goya heseldur; Köngüllerni xush qilip ten’ge dawadur.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Ishligüchining ishtiyi uni ishqa salar; Uning qarni uninggha heydekchilik qilar.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Muttehem kishi yaman gepni kolap yürer; Uning lewliri lawuldap turghan otqa oxshar.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
Egri adem jédel-majira tughdurghuchidur; Gheywetchi yéqin dostlarni ayriwéter.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Zorawan kishi yéqin adimini azdurar; Uni yaman yolgha bashlap kirer.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Közini yumuwalghan kishi yaman niyetni oylar; Léwini chishligen kishi yamanliqqa teyyardur.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Heqqaniyet yolida aqarghan chach, Ademning shöhret tajidur.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Asan achchiqlimaydighan kishi palwandin ewzeldur; Özini tutuwalghan sheher alghandinmu üstündur.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Chek étekke tashlan’ghini bilen, Lékin netijisi pütünley Perwerdigardindur.