לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
كۆڭۈلدىكى نىيەتلەر ئىنسانغا تەۋەدۇر؛ بىراق تىلنىڭ جاۋابى پەرۋەردىگارنىڭ ئىلكىدىدۇر. |
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
ئىنسان ئۆزىنىڭ ھەممە قىلغان ئىشىنى پاك دەپ بىلەر؛ لېكىن قەلبدىكى نىيەتلەرنى پەرۋەردىگار تارازىغا سېلىپ تارتىپ كۆرەر. |
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
نىيەت قىلغان ئىشلىرىڭنى پەرۋەردىگارغا تاپشۇرغىن، شۇنداق قىلغاندا پىلانلىرىڭ پىشىپ چىقار. |
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
پەرۋەردىگار بارلىق مەۋجۇدىيەتنىڭ ھەربىرىنى مەلۇم مەقسەت بىلەن ئاپىرىدە قىلغان؛ ھەتتا يامانلارنىمۇ بالايىئاپەت كۈنى ئۈچۈن ياراتقاندۇر. |
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
تەكەببۇرلۇققا تولغان كۆڭۈللەرنىڭ ھەربىرى پەرۋەردىگارغا يىرگىنچلىكتۇر؛ قول تۇتۇشۇپ بىرلەشسىمۇ، جازاسىز قالماس. |
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
مۇھەببەت-شەپقەت ۋە ھەقىقەت بىلەن گۇناھلار كافارەت قىلىنىپ يېپىلار؛ پەرۋەردىگاردىن ئەيمىنىش ئادەملەرنى يامانلىقتىن خالىي قىلار. |
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
ئادەمنىڭ ئىشلىرى پەرۋەردىگارنى خۇرسەن قىلسا، ئۇ ھەتتا دۈشمەنلىرىنىمۇ ئۇنىڭ بىلەن ئىناقلاشتۇرار. |
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
ھالال ئالغان ئاز، ھارام ئالغان كۆپتىن ئەۋزەلدۇر. |
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
ئىنسان كۆڭلىدە ئۆز يولىنى توختىتار؛ ئەمما قەدەملىرىنى توغرىلايدىغان پەرۋەردىگاردۇر. |
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
ھەتتا پادىشاھنىڭ لەۋلىرىگە قارىتىپ ئەپسۇن ئوقۇلسىمۇ، ئۇنىڭ ئاغزى توغرا ھۆكۈمدىن چەتنىمەس. |
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
ئادىل تارازا-مىزانلار پەرۋەردىگارغا خاستۇر؛ تارازا تاشلىرىنىڭ ھەممىسىنى ئۇ ياسىغاندۇر. |
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
پادىشاھ رەزىللىك قىلسا يىرگىنچلىكتۇر، چۈنكى تەخت ھەققانىيەت بىلەنلا مەھكەم تۇرار. |
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
ھەققانىي سۆزلىگەن لەۋلەر پادىشاھلارنىڭ خۇرسەنلىكىدۇر؛ ئۇلار دۇرۇس سۆزلىگۈچىلەرنى ياخشى كۆرەر. |
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
پادىشاھنىڭ قەھرى گويا ئۆلۈمنىڭ ئەلچىسىدۇر؛ بىراق دانا كىشى [ئۇنىڭ غەزىپىنى] تىنچلاندۇرار. |
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
پادىشاھنىڭ چىرايىنىڭ نۇرى كىشىگە جان كىرگۈزەر؛ ئۇنىڭ شەپقىتى ۋاقتىدا ياغقان «كېيىنكى يامغۇر»دۇر. |
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
دانالىق ئېلىش ئالتۇن ئېلىشتىن نەقەدەر ئەۋزەلدۇر؛ يورۇتۇلۇشنى تاللاش كۈمۈشنى تاللاشتىن شۇنچە ئۈستۈندۇر! |
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
دۇرۇس ئادەمنىڭ ئېگىز كۆتۈرۈلگەن يولى يامانلىقتىن ئايرىلىشتۇر؛ ئۆز يولىغا ئېھتىيات قىلغان كىشى جېنىنى ساقلاپ قالار. |
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
مەغرۇرلۇق ھالاك بولۇشتىن ئاۋۋال كېلەر، تەكەببۇرلۇق يىقىلىشتىن ئاۋۋال كېلەر. |
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
كەمتەر بولۇپ مىسكىنلەر بىلەن باردى-كەلدىدە بولۇش، تەكەببۇرلار بىلەن ھارام مال بۆلۈشكەندىن ئەۋزەلدۇر. |
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
كىمكى ئىشنى پەم-پاراسەت بىلەن قىلسا پايدا تاپار؛ پەرۋەردىگارغا تايانغان بولسا، بەخت-سائادەت كۆرەر. |
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
كۆڭلى دانا كىشى سەگەك ئاتىلار؛ يېقىملىق سۆزلەر ئادەملەرنىڭ بىلىمىنى ئاشۇرار. |
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
پەم-پاراسەت ئۆزىگە ئىگە بولغانلارغا ھاياتلىقنىڭ بۇلىقىدۇر؛ ئەقىلسىزلەرگە تەلىم بەرمەكنىڭ ئۆزى ئەقىلسىزلىكتۇر. |
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
ئاقىلانە كىشىنىڭ قەلبى ئاغزىدىن ئەقىل چىقىرار؛ ئۇنىڭ لەۋزىگە بىلىمنى زىيادە قىلار. |
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
يېقىملىق سۆزلەر گويا ھەسەلدۇر؛ كۆڭۈللەرنى خۇش قىلىپ تەنگە داۋادۇر. |
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
ئادەم بالىسىغا توغرىدەك كۆرۈنىدىغان بىر يول بار، لېكىن ئاقىۋىتى ھالاكەتكە بارىدىغان يوللاردۇر. |
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
ئىشلىگۈچىنىڭ ئىشتىيى ئۇنى ئىشقا سالار؛ ئۇنىڭ قارنى ئۇنىڭغا ھەيدەكچىلىك قىلار. |
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
مۇتتەھەم كىشى يامان گەپنى كولاپ يۈرەر؛ ئۇنىڭ لەۋلىرى لاۋۇلداپ تۇرغان ئوتقا ئوخشار. |
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
ئەگرى ئادەم جېدەل-ماجىرا تۇغدۇرغۇچىدۇر؛ غەيۋەتچى يېقىن دوستلارنى ئايرىۋېتەر. |
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
زوراۋان كىشى يېقىن ئادىمىنى ئازدۇرار؛ ئۇنى يامان يولغا باشلاپ كىرەر. |
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
كۆزىنى يۇمۇۋالغان كىشى يامان نىيەتنى ئويلار؛ لېۋىنى چىشلىگەن كىشى يامانلىققا تەيياردۇر. |
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
ھەققانىيەت يولىدا ئاقارغان چاچ، ئادەمنىڭ شۆھرەت تاجىدۇر. |
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
ئاسان ئاچچىقلىمايدىغان كىشى پالۋاندىن ئەۋزەلدۇر؛ ئۆزىنى تۇتۇۋالغان شەھەر ئالغاندىنمۇ ئۈستۈندۇر. |
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
چەك ئېتەككە تاشلانغىنى بىلەن، لېكىن نەتىجىسى پۈتۈنلەي پەرۋەردىگاردىندۇر. |