< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.