< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< מִשְׁלֵי 16 >