< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.