< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.