< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.