< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.