< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
Του ανθρώπου είναι αι προπαρασκευαί της καρδίας· παρά δε του Κυρίου η απόκρισις της γλώσσης.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
Πάσαι αι οδοί του ανθρώπου φαίνονται ορθαί εις τους οφθαλμούς αυτού· πλην ο Κύριος σταθμίζει τα πνεύματα.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
Αφιέρονε τα έργα σου εις τον Κύριον, και αι βουλαί σου θέλουσι στερεωθή.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
Ο Κύριος έκαμε τα πάντα δι' εαυτόν, έτι και τον ασεβή διά την ημέραν την κακήν.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
Βδέλυγμα εις τον Κύριον είναι πας υψηλοκάρδιος· και χειρ με χείρα αν συνάπτηται, δεν θέλει μένει ατιμώρητος.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
Διά χάριτος και αληθείας καθαρίζεται η ανομία· και διά του φόβου του Κυρίου εκκλίνουσιν οι άνθρωποι από του κακού.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
Όταν ο Κύριος αρέσκηται εις τας οδούς του ανθρώπου, και τους εχθρούς αυτού ειρηνεύει μετ' αυτού.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
Καλήτερον ολίγον μετά δικαιοσύνης, παρά εισοδήματα μεγάλα μετά αδικίας.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
Η καρδία του ανθρώπου βουλεύεται την οδόν αυτού· αλλ' ο Κύριος διευθύνει τα βήματα αυτού.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
Χρησμός είναι εις τα χείλη του βασιλέως· το στόμα αυτού δεν σφάλλει εν τη κρίσει.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
Δικαία στάθμη και πλάστιγξ είναι του Κυρίου· πάντα τα ζύγια του σακκίου είναι έργου αυτού.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
Βδέλυγμα είναι εις τους βασιλείς να πράττωσιν ανομίαν· διότι ο θρόνος στερεόνεται μετά της δικαιοσύνης.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
Τα δίκαια χείλη είναι ευπρόσδεκτα εις τους βασιλείς, και αγαπώσι τον λαλούντα ορθά.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
Θυμός βασιλέως είναι άγγελος θανάτου· αλλ' ο σοφός άνθρωπος καταπραΰνει αυτόν.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
Εις το φως του προσώπου του βασιλέως είναι ζωή· και η εύνοια αυτού είναι ως νέφος οψίμου βροχής.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
Πόσον καλητέρα είναι η απόκτησις της σοφίας παρά το χρυσίον και προκριτωτέρα η απόκτησις της συνέσεως παρά το αργύριον
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
Η οδός των ευθέων είναι να εκκλίνωσιν από του κακού· όστις φυλάττει την οδόν αυτού, διατηρεί την ψυχήν αυτού.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
Η υπερηφανία προηγείται του ολέθρου, και υψηλοφροσύνη του πνεύματος προηγείται της πτώσεως.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
Καλήτερον να ήναι τις ταπεινόφρων μετά των ταπεινών, παρά να μοιράζη λάφυρα μετά των υπερηφάνων.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
Ο συνετός εις τα πράγματα θέλει ευρεί καλόν· και ο ελπίζων επί τον Κύριον είναι μακάριος.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
Ο σοφός την καρδίαν θέλει ονομάζεσθαι φρόνιμος· και η γλυκύτης των χειλέων προσθέτει μάθησιν.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
Η σύνεσις είναι πηγή ζωής εις τον έχοντα αυτήν· η δε παιδεία των αφρόνων μωρία.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
Η καρδία του σοφού συνετίζει το στόμα αυτού, και εις τα χείλη αυτού προσθέτει μάθησιν.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
Κηρήθρα μέλιτος οι ευάρεστοι λόγοι· γλυκύτης εις την ψυχήν και ίασις εις τα οστά.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
Υπάρχει οδός ήτις φαίνεται ορθή εις τον άνθρωπον, αλλά τα τέλη αυτής είναι οδοί θανάτου.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
Ο εργαζόμενος εργάζεται δι' εαυτόν· διότι το στόμα αυτού αναγκάζει αυτόν.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
Ο αχρείος άνθρωπος σκάπτει κακόν· και εις τα χείλη αυτού είναι ως πυρ καίον.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
Ο διεστραμμένος άνθρωπος διασπείρει έριδας· και ο ψιθυριστής διαχωρίζει τους στενωτέρους φίλους.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
Ο βίαιος άνθρωπος αποπλανά τον πλησίον αυτού και φέρει αυτόν εις οδόν ουχί καλήν·
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
Κλείων τους οφθαλμούς αυτού μηχανάται διεστραμμένα· δαγκάνων τα χείλη αυτού εκτελεί το κακόν.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
Η πολιά είναι στέφανος δόξης, ευρισκομένη εν τη οδώ της δικαιοσύνης.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
Καλήτερος ο μακρόθυμος παρά τον δυνατόν· και ο εξουσιάζων το πνεύμα αυτού παρά τον εκπορθούντα πόλιν.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
Ο κλήρος ρίπτεται εις την κάλπην· όλη όμως η κρίσις αυτού είναι παρά Κυρίου.

< מִשְׁלֵי 16 >