< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.