< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
Ang mga laraw sa kasingkasing iya sa tawo; Apan ang tubag sa dila gikan kang Jehova.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
Ang tanang mga dalan sa tawo mahinlo sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova nagatimbang sa mga espiritu.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
Itugyan ang imong mga buhat ngadto kang Jehova, Ug ang imong mga tuyo mamalig-on.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
Gihimo ni Jehova ang tanang butang alang sa iyang kaugalingong tuyo; Oo, bisan ang dautan alang sa adlaw nga dautan.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
Ang tagsatagsa nga may pagkamapahitas-on sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova: Bisan pa ang kamot madugtong sa usa ka kamot, siya dili makagawas sa silot.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
Tungod sa kalooy ug sa kamatuoran ang kasal-anan may pagtabon-sa-sala; Ug tungod sa pagkahadlok kang Jehova ang mga tawo mobiya gikan sa dautan.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
Kong ang mga dalan sa usa ka tawo makapahimuot kang Jehova, Iyang pagahimoon bisan ang iyang mga kaaway nga makigdaiton uban kaniya.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
Maayo pa ang diyutay uban ang pagkamatarung, Kay sa mga dagkung abut nga uban ang pagkadili-matarung.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
Ang kasingkasing sa tawo magalalang sa iyang dalan; Apan si Jehova nagamando sa iyang mga lakang.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
Ang diosnong pagpahamtang sa silot anaa sa mga ngabil sa hari; Ang iyang baba dili magalapas diha sa paghukom.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
Ang matarung nga bato ug mga timbangan iya man ni Jehova; Ang tanang mga gibug-aton sa sako maoy iyang buhat.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
Maoy usa ka dulumtanan alang sa mga hari ang pagpanugyan ngadto sa kadautan; Tungod kay ang trono natukod pinaagi sa pagkamatarung.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
Ang matarung nga mga ngabil maoy kalipay sa mga hari; Ug sila nahagugma kaniya nga nagapamulong sa matarung.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
Ang kaligutgut sa usa ka hari maingon sa mga sinugo sa kamatayon; Apan ang tawo nga manggialamon magapalinaw niini.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
Diha sa kahayag sa nawong sa hari anaa ang kinabuhi; Ug ang iyang kalooy maingon sa usa ka panganod sa ulan nga kinaulahian.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
Pagka-labing maayo ang pagbaton sa kaalam kay sa bulawan! Oo, ang pagbaton sa salabutan maayo pang pagapilion kay sa salapi.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
Ang halapad-nga-dalan sa matarung mao ang pagbiya gikan sa dautan: Kadtong nagabantay sa iyang dalan nagaamping sa iyang kalag.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
Ang pagkagarboso magauna sa pagkalaglag, Ug ang mapahitas-ong espiritu magauna sa pagkahulog.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
Maayo pa nga magmapainubsanon sa espiritu uban sa mga kabus, Kay sa pagpakigbahin sa inagaw uban sa mga mapahitas-on.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
Kadtong nagamatngon sa pulong makakaplag ug maayo; Ug bisan kinsa nga nagasalig kang Jehova, malipayon siya.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
Ang manggialamon sa kasingkasing pagatawgon nga buotan; Ug ang pagkatam-is sa mga ngabil nagadugang sa kahibalo.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
Ang salabutan maoy usa ka atabay nga tuburan sa kinabuhi niadtong nagabaton niini; Apan ang pagsaway sa mga buang mao ang ilong binuang.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
Ang kasingkasing sa manggialamon nagapahamangno sa iyang baba, Ug nagadugang sa kinaadman sa iyang mga ngabil.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
Ang makalilipay nga mga pulong ingon sa usa ka udlan sa dugos, Matam-is sa kalag ug makapalig-on sa mga bukog.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
Adunay usa ka dalan nga daw matarung alang sa tawo, Apan ang katapusan niana mao ang mga dalan sa kamatayon.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
Ang kahinam sa usa ka tawo nga mamumuo nagabuhat alang kaniya; Kay niini ang iyang baba nagaaghat kaniya.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
Ang tawo nga walay kapuslanan nagalalang ug dautang buhat; Ug diha sa iyang mga ngabil adunay makasunog nga kalayo.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
Ang tawo nga masukihon nagasabwag ug kabingkilan; Ug ang usa ka witwitan nagapabulag sa labing suod nga mga higala.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
Ang tawo nga malupigon nagaulogulog sa iyang isigkatawo, Ug nagatultol kaniya diha sa dalan nga dili maayo.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
Kadtong nagapiyong sa iyang mga mata, nagalalang sa mga butang nga sukwahi; Kadtong nagapanakmol sa iyang mga ngabil nagapahitabo sa dautan.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
Ang ulo nga ubanon maoy purongpurong sa himaya; Kini igakita diha sa dalan sa pagkamatarung.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
Kadtong mahinay sa kasuko labi pang maayo kay sa tawong gamhanan; Ug kadtong nagagahum sa iyang espiritu, kay niadtong nakaagaw sa usa ka ciudad.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
Ang pagpapalad gihulog diha sa sabakan; Apan ang tibook pagpahinabo niana iya kang Jehova.

< מִשְׁלֵי 16 >