< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
হৃদয়ের পরিকল্পনা মানুষের মধ্যে থাকে, কিন্তু জিহ্বার উত্তর সদাপ্রভু থেকে হয়।
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
মানুষের সমস্ত রাস্তা নিজের চোখে বিশুদ্ধ; কিন্তু সদাপ্রভুই আত্মা সব ওজন করেন।
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
তোমার কাজের ভার সদাপ্রভুতে সমর্পণ কর, তাতে তোমার পরিকল্পনা সব সফল হবে।
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
সদাপ্রভু সবই নিজের উদ্দেশ্যে করেছেন, দুষ্টকেও বিপদের দিনের র জন্যে করেছেন।
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
যে কেউ হৃদয়ে গর্বিত, তাকে সদাপ্রভু ঘৃণা করেন, হাতে হাত দিয়ে দাঁড়িয়ে থাকলেও সে অদন্ডিত থাকবে না।
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
চুক্তির বিশ্বস্ততায় ও বিশ্বাসযোগ্যতায় অপরাধের প্রায়শ্চিত্ত হয়, আর সদাপ্রভুর ভয়ে মানুষ মন্দ থেকে সরে যায়।
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
মানুষের পথ যখন সদাপ্রভুর আনন্দদায়ক হয়, এমনকি তিনি তার শত্রুদেরকেও তার সঙ্গে শান্তিতে থাকতে সাহায্য করেন।
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
ধার্মিকতার সঙ্গে অল্পও ভাল, তবু অন্যায়ের সঙ্গে প্রচুর আয় ভাল নয়।
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
মানুষের মন নিজের পথের বিষয় পরিকল্পনা করে; কিন্তু সদাপ্রভু তার পদক্ষেপ নির্দেশ করেন;
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
১০রাজার ঠোঁটে ঈশ্বরের বাণী থাকে, বিচারে তাঁর মুখ মিথ্যা কথা বলবে না।
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
১১খাঁটি দাঁড়িপাল্লা সদাপ্রভুর থেকে আসে; থলির বাটখারা সব তাঁর করা জিনিস।
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
১২যখন রাজারা খারাপ কাজ করে সেটা ঘৃণার বিষয় হয়; কারণ ধার্ম্মিকতায় সিংহাসন স্থির থাকে।
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
১৩ধর্মশীল ঠোঁটে রাজা খুশি হন এবং তিনি তাকে ভালবাসেন যে সরাসরি কথা বলে।
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
১৪রাজার ক্রোধ হল মৃত্যুর দূত; কিন্তু জ্ঞানবান লোক তার রাগ শান্ত করে।
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
১৫রাজার মুখের আলোতে জীবন, তাঁর অনুগ্রহ মেঘের মতো যা বসন্তের বৃষ্টি আনে।
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
১৬সোনার থেকে প্রজ্ঞালাভ কত ভালো। রূপার থেকে বিবেচনালাভ ভালো।
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
১৭মন্দ থেকে সরে যাওয়াই সরলদের রাজপথ; যে নিজের পথ রক্ষা করে, সে প্রাণ বাঁচায়।
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
১৮ধ্বংসের আগে অহঙ্কার এবং পতনের আগে অহঙ্কারী আত্মা।
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
১৯অহঙ্কারীদের সঙ্গে লুট ভাগ করার থেকে গরিবদের সঙ্গে নম্র হয়ে থাকা এটা ভালো।
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
২০যে বাক্যে মন দেয়, সে মঙ্গল খুঁজে পায় এবং যে সদাপ্রভুতে নির্ভর করে, সে সুখী।
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
২১হৃদয়ে জ্ঞানী বুদ্ধিমান বলে আখ্যাত হয় এবং কথার মধুরতা শিক্ষার সক্ষমতাতে উন্নত করে।
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
২২বিবেচনা হল জীবনের ঝরনা যার এটি আছে; কিন্তু নির্বোধমিতা নির্বোধদের শাস্তি।
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
২৩জ্ঞানবানের হৃদয় তার মুখকে বিচক্ষণ করে, তার ঠোঁট শিক্ষায় উন্নত করবে।
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
২৪সুন্দর শব্দ হল মৌচাক; তা প্রাণের জন্যে মিষ্টি, হাড়ের জন্যে স্বাস্থ্যকর।
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
২৫একটি পথ আছে, যা মানুষের দৃষ্টিতে ঠিক, কিন্তু তার শেষ হল মৃত্যুর পথ।
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
২৬পরিশ্রমী তার ক্ষিদের জন্য কাজ করে; তার ক্ষিদে তাকে তাড়না করে।
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
২৭অযোগ্য লোক খুঁড়ে অকাজ তোলে, তার কথা জ্বলন্ত আগুনের মতো।
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
২৮বিপথগামী লোক বিবাদ খুলে দেয়, পরচর্চা ঘনিষ্ঠ বন্ধুদের আলাদা করে।
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
২৯অত্যাচারী প্রতিবেশীকে মিথ্যা কথা বলে এবং তাকে একটি পথে চালিত করে যেটা ভালো নয়।
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
৩০যে চোখে ইশারা করে, সে বিপথগামী বিষয়ের কুমন্ত্রণা করে, যে ঠোঁট সঙ্কুচিত করে, সে মন্দ বয়ে আনে।
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
৩১ধূসর চুল গৌরবের মুকুট; তা ধার্মিকতার পথে থেকে পাওয়া যায়।
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
৩২যে রাগে ধীর, সে বীর থেকেও ভালো এবং যে নিজের আত্মার শাসন করে সে এক শহর-জয়কারী থেকেও শক্তিশালী।
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
৩৩গুঁলিবাট কোলে ফেলা যায়, কিন্তু মীমাংসা সদাপ্রভু থেকে হয়।

< מִשְׁלֵי 16 >