< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ 1
Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ 2
İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ 3
Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ 4
Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ 5
Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ 6
Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ 7
Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ 8
Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ 9
İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ 10
Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ 11
Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ 12
Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ 13
Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ 14
Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ 15
Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ 16
Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ 17
Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ 18
Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ 19
Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ 20
Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ 21
Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ 22
Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ 23
Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ 24
Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 25
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ 26
Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ 27
Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ 28
Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ 29
Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ 30
Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ 31
Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ 32
İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ 33
Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.

< מִשְׁלֵי 16 >