< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃ | 1 |
Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃ | 2 |
İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃ | 3 |
Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃ | 4 |
Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃ | 5 |
Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃ | 6 |
Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃ | 7 |
Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃ | 8 |
Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃ | 9 |
İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃ | 10 |
Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃ | 11 |
Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ | 12 |
Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃ | 13 |
Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃ | 14 |
Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃ | 15 |
Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃ | 16 |
Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ | 17 |
Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃ | 18 |
Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃ | 19 |
Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃ | 20 |
Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃ | 21 |
Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃ | 22 |
Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃ | 23 |
Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃ | 24 |
Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 25 |
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃ | 26 |
Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃ | 27 |
Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃ | 28 |
Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃ | 29 |
Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃ | 30 |
Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃ | 31 |
Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃ | 32 |
İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃ | 33 |
Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.