< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.