< מִשְׁלֵי 15 >

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ 1
Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ 2
Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ 3
Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ 4
Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ 5
Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ 6
Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ 7
Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ 8
Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ 9
Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ 10
Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585) 11
Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol h7585)
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ 12
Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ 13
Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ 14
Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ 15
Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ 16
Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ 17
Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ 18
Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ 19
Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ 20
Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ 21
Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ 22
Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ 23
Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585) 24
Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ 25
Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ 26
Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ 27
Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ 28
Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ 29
Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ 30
Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ 31
Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ 32
Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ 33
Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.

< מִשְׁלֵי 15 >