< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.