< מִשְׁלֵי 15 >

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ 1
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ 2
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ 3
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ 4
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ 5
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ 6
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ 7
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ 8
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ 9
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ 10
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585) 11
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol h7585)
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ 12
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ 13
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ 14
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ 15
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ 16
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ 17
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ 18
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ 19
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ 20
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ 21
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ 22
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ 23
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585) 24
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ 25
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ 26
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ 27
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ 28
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ 29
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ 30
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ 31
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ 32
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ 33
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.

< מִשְׁלֵי 15 >