< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.