< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.