< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.