< מִשְׁלֵי 15 >

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ 1
La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ 2
La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ 3
Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ 4
La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ 5
Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ 6
Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ 7
Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ 8
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ 9
La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ 10
La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585) 11
L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ 12
Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ 13
Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ 14
Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ 15
Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ 16
Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ 17
Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ 18
L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ 19
La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ 20
Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ 21
La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ 22
I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ 23
L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585) 24
La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ 25
Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ 26
I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ 27
Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ 28
Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ 29
Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ 30
La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ 31
L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ 32
Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ 33
Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.

< מִשְׁלֵי 15 >